We expect all vendors/agents/manufacturers to be guided by the following measures as well as any extra appropriate mold, mildew, fungus preventive measures at all times, especially during the defined mold/mildew rainy season. These guidelines should help reduce any incidents of mold.

The mold prevention measures have been integrated in the form of an updated mold prevention check list which will be utilized along with Integri’s factory evaluation audit to ensure the strict implementation by factories.

We have specified the most important and obligatory measures which are defined as mandatory checking items. In case they are not carried out by factories, it will result in automatic failure on Integri’s factory evaluation audit.

如果防霉管理以及相關的措施未能持續有效的執行到位, 從而導致產品在供應鏈和店鋪中發現發霉的產品,將會導致對有問題的產品進行罰款評定。   
Any failure to sustain ongoing, robust mold management practices and associated disciplines that leads to complaints of mold or mildew of product in the supply chain or at stores will lead to an assessment of chargeback’s for defective goods.

Ensure that roofs and walls (including windows & doors) do not leak.

1.02 每年兩次,所有工作場所和倉庫、包括墻壁、地板、天花板、風扇、通風管/口、窗戶及機械設備必須使用ASD-PW防霉抗菌劑徹底消毒。在工廠遇到淹水后更要徹底清掃。
Twice a year, all working and storage areas, including walls, floors, ceilings, fans, vents, windows and equipment (exterior and interior) must be sanitized with
ASD-PW mildew antibacterial agent. A thorough cleaning is also required after any factory flooding.

1.03 脫了色的墻壁應該漂白和重新粉刷。
Any discolored walls should be bleached and repainted.

2. 庫存
2.01 用
Recommend checking the moisture content of incoming materials with
ASDCL-001 moisture meter, especially anything that is textile, coated textile, or leather.

2.02 所有的原材料、部件、附件、成品鞋等,必須始終擺放在塑膠架上,離地面至少12CM及離窗戶至少1.5米,并且將其覆蓋好以防止灰塵。 
All raw materials, components, accessories, shoes must always be put on plastic pallets at a minimum of 12 cm above the floor and at least 1.5 meters away from windows, covered and sealed against dust exposure.

2.03 新舊物料必須分開存放,包括半成品材料和已經完成的產品.
Old stock materials and actual production materials must be separated for storage, including semi-finished and completely finished products.

2.04 生產區域必須安裝足夠的,功能良好的抽濕器和風扇以保持良好的空氣循環和流通。為了維持50-60%的相對濕度,工廠應該放置溫度計和濕度計,每天測量溫度和濕度。
Production areas must install adequate, functioning de-humidifiers, fans for good air circulation and ventilation. In order to maintain a relative humidity of 50-60%, a humidity gauge and thermometer should be installed so temperature and humidity can be monitored consistently recorded daily.

2.05 為了對抗梅雨季,倉庫必須要有適當的屋頂,屋頂和墻壁不能滲漏。
Storages rooms must have proper roofs for protection during rainy 
weather. Ensure factory roofs and walls do not leak.

2.06 所有物品應有遮蓋或密封,以防灰塵。
Cover or seal materials to prevent dust exposure. 

2.07 所有倉庫區域必須應用風扇來保持空氣流通,緊閉窗戶,不得有停滯的空氣。
All storage areas must have internal forced air circulation (fans). Keep windows closed. Do not allow stagnant air.

2.08 所有材料的使用,要遵守“先進貨,先使用”的原則。
All materials must be cycled on a “first in, first out” basis.

2.09 所有的庫存材料都必須及時使用和補充,以免產品在倉庫存放太久。
All raw materials inventory must be consumed and replenished timely so that goods do not remain in storage for extended periods.

3. 材料貼合過程
3.01 將
ASD-SX glue anti-mold agent to be added to lamination glue or latex before the upper lamination process, and all lamination materials to be cut within two days.


3.02 在貼合車間張貼圖表,展示不同的材料貼合的正確時間和溫度。
Post a chart in laminating room showing the correct time & temperature needed to laminate different combinations of materials.

3.03 在材料貼合機器上安裝冷卻風扇,以防止面料在貼合后吸潮。 
Cooling fans to be installed in the upper lamination machine to prevent uppers from absorbing moisture after lamination. 

4. 生產過程 
4.01 每天用5%的ASD-PW防霉抗菌劑加在水中清洗生產和包裝車間的地板,輸送帶,包裝設備表面,然后用干凈的抹布抹干。 
Clean production and packing area floors, conveyors & packing surfaces daily with ASD-PW mildew antibacterial agent, and then wipe dry with clean cloths.

4.02 每月用ASD-PW防霉抗菌劑噴灑地板和墻壁角落。
Spray all floors and wall corners monthly with ASD-PW mildew antibacterial agent. 

4.03 工廠必須安裝足夠的,功能良好的風扇以保持良好的空氣循環和流通。 
Factories should install adequate, functioning fans for good air circulation and ventilation.

4.04 裁斷好的材料在針車前應該存放在透氣的塑膠袋裡,并應該在1-2天內進行針車。
Cut pieces should be stored in breathable plastic bags prior to stitching. Stitching must commence 1-2 days after cutting.

4.05 縫好的鞋面應該進行烘干處理,并在成型前存放在透氣的塑膠袋里。 
Stitched uppers should be run through a dryer before being placed into breathable plastic bags prior to lasting.


4.06 對于在外面的針車廠區完成針車過程的鞋面,或是任何外發加工的部件及半成品等,工廠應該嚴格遵守烘干和包裝指引以防止額外的運輸時間到本廠而造成的發霉。針車好的鞋面,任何外發加工的部件及半成品等回到本廠后,應該用ASDCL-001濕度測試儀檢查原材料的濕度。
It is critical to follow the drying and bagging instructions above for uppers stitched in outside stitching rooms as well as any other subcontracted components / semi-products because of additional transit time to the factory. Uppers from outside stitching rooms and any other subcontracted components / semi-products should be inspected and the moisture content checked with ASDCL-001 moisture meter.

4.07 盒蓋被蓋上之前(作為生產的最后一個步驟),所有鞋子,盒子,盒蓋都應該經過至少3分鐘,70度的烘干處理。而基于不同類型的鞋子,加熱時間和溫度應該調整以保持鞋子的外形和粘合強度。 
All shoes, boxes, lids, should go through a hot air drying tunnel as the last step of production, just before closing the boxes. For most shoes, heat at a minimum of 70 degrees centigrade, for an absolute minimum of 3 minutes time being desirable. Depending on the type of shoe, a lower temperature may be needed to preserve shape and adhesion.

4.08 所有工廠必須安裝紫外線燈在生產線末端,所有半成品和成品必須經過紫外線殺菌保持足夠的干燥。 
All factories must install properly functioning UV lights at the end of each production line. All semi-finished products or finished products must be subjected to appropriate heat and UV treatment to ensure they are completely dry before being stored.

4.09 生產過程中,特別在霉雨季節和潮濕天氣,鞋類加熱時間應該遵照足夠的時間執行。  
Ensure all shoes are subjected to a sufficient period of heat treatment during production, especially in humid and rainy weather.

5. 包裝
5.01 包裝線上的工人應該穿上干凈的制服或圍裙,不得使用棉質手套。離開包裝線再返回時,應該用肥皂清洗雙手去除油污。 
Packing line workers must wear clean uniforms or aprons and should not wear any gloves made of cotton. They should wash their hands with soap & water to remove grease & oil before returning to the line. 

5.02 遵守防霉供應商的指引,正確使用奧斯盾防霉劑在材料上,成品鞋和盒子。
Follow the anti-mold agent supplier’s instructions, and correctly use
Orston anti-mold agent on all materials, shoes and boxes.

5.03 真正的和有效的Orston防霉干燥劑作為最后的包裝工序,必須在鞋子經過烘箱處理后, 再放置在盒子內的指定位置。
As the final packaging step, genuine and non-expired
Orston mildew proof desiccant must be placed in the inside of boxes in the prescribed location after shoes have passed through the oven.

5.04 所有鞋子均在生產當日完成包裝。
All products are to be packed into cases the same day as produced.

6. 完成品
6.01 保持外箱干燥,不得使用損壞的或濕的外箱。
Keep shipping cartons dry. Do not use damaged or wet cartons.

6.02 當鞋盒蓋上后,應該馬上將鞋子裝入外箱。
Pack shoes into shipping cartons as soon as possible after being removed from the dryer and shoe box lids are closed.

6.03  如果在貿易商/代理商驗完貨后7天貨品仍沒出工廠,應該重新對貨品進行檢查而保證沒有發霉。  
Re-inspect shoes not shipped within 7 days of the vendor’s/agent’s final warehouse audit to ensure that the shipping condition of the order is mold free.

7. 運輸
7.01 貨物裝柜前,工廠應該檢查并確保貨柜干燥,沒有滲漏。
Before loading of containers, factories to check to ensure containers are not wet and do not leak.

7.02 工廠必須放入A-1000集裝箱干燥劑以防止發霉。 
As an added measure, factories may hang
A-1000 anti-mold desiccant to absorb moisture during transportation.

7.03 若使用無頂蓋的貨車運輸,應該在帆布上再加一層塑膠防水布。
If an open CFS delivery truck is used, then completely cover canvas top with a second heavy plastic tarp.

7.04 特別防止外箱在運輸途中不要受潮和損壞。
Take extra precaution to ensure shipping cartons are not wet or damaged during transportation.

7.05 貿易商/代理商應該監控貨品裝柜過程,并拍照存檔。  
Vendor/agent must monitor the loading of containers and take photos for record purposes.

8. 防霉產品的品質保證 
8.01 用于處理產品或包裝的任何防霉化學產品均應取得美國監督管理機構的批淮。 
Any anti-mold chemicals utilized by factories to treat product or packaging must be approved for this specific use by US regulatory authorities.

8.02 工廠應該負責確保用于處理產品或包裝的任何防霉化學產品不得弄污鞋類產品,不得使產品產生顏色變化或功能性變化。 
Factories are fully and completely responsible to ensure that any anti-mold chemicals used to treat product or packaging does not visually contaminate the finished product or cause changes in color or functionality of the finished product.

8.03 工廠應該負責確保遵守供應商之正確與安全使用防霉化學產品。
Factories are fully and completely responsible for complying with the anti-mold chemical suppliers’guidelines for appropriate and safe application practices.


No Comment

You can post first response comment.

Leave A Comment

Please enter your name. Please enter an valid email address. Please enter a message.
金牛棋牌下载地址 贵州十一选五中奖 股票涨跌原理与股价计算 深圳风采2019开奖查询 北京快中彩开奖号码公告 线上配资炒股 快乐双彩今晚开奖 加拿大28到底真的假的 沈阳股票配资公司 天津十一选五五00期 今天湖北30选5开奖结果